Xabarín Club, facendo friquis dende 1994
Y ya fuera del Xabarín Club...
series míticas
y películas
(porque todo el mudno sabe que Clint suena mejor en gallego...)
Y el que esta considerado el MEJOR DOBLAJE de la TVG
TERMINATOR
*-*-*
ACTUALIZACIÓN
Mirando por ahí he encontrado varias reecopilaciones curiosas de frases y situaciones de doblajes de la TVG... vai por vos nenos e nenas...
Diálogos memorables en las películas:
- Podo cheirar a tua crica dende eiqui Dice un preso guarrillo a Jodie Foster cuando entra por primera vez a ver al Janíbal Lecter en El silencio de los corderos.
- Estás bébeda Su Elen? Frase para la posterioridad en Dallas.
- ¿Cómo?¿Fodiches nela? El coleguita le dice a Michael Douglas en Instinto Básico.
- Ti ves unha perrecha e poste tolo El coleguita le dice a Michael Douglas en Instinto Básico.
- Mete o facho no cú, mono da merda Charlton Heston se lo dice a un simio en el El planeta de los simios.
- Escomezamos a mañá cunha tonada de Ana Kiro Charlie Sheen en Hot Shots 2 a punto de caer inconsciente por un golpe en la cabeza.
- Bueno non empecemos a chuparnos as pirolas Harvey Keitel a los matones de Pulp Fiction.
- " A rañala, raparigo" El mítico "Sayonara Baby" de Terminator, versión "jalisia profunda".
- Para vencer a Austin Powers temoslle que lle roubar o seu...mollo. O Doutor Maligno (Dcotor Maligno), junto con su Minieu (Miniyo), conspirando para robarle el mojo a Austin Powers.
- Vou facerme medieval co teu cú Frase inolvidable de Pulp Fiction.
- ¿Gustaríache comerme a perrecha?
Juliette Lewis a Tarantino en una inolvidable escena de Abierto hasta
el amanecer, en cojunto, una de las mejores adaptaciones del guión al
gallego de todos los tiempos.
- És un pimpín Son Goku El super guerrero Vexeta a su super enemigo Son Goku.
- Voute esnaquizar verme noxento Los malos a Son Goku Bolas del dragón.
- ACURRALADO!: Grito-título al comienzo de "Acorralado" (la de Sylvester Stallone) que hace que te revuelvas en la butaca y te preguntes si has oído bien
- ¡Hey ti!, ¿estás a foder na miña irmá?: Pregunta que le hace el hermano de la novia de Rocky a Sylvester Stallone en Rocky 1. Sin comentarios.
- ¡Terma Chiwi, que escorregho!: Han Solo a Chewaka cuando el primero se resbala por el ala del Halcón Milenario.
- E ti ris. FURABOLOS!!: Han Solo a Chewaka cuando Leia le da calabazas.
- Isto non che é como peneirar, meu!!: Han Solo a Luke cuando éste le pregunta por qué tarda tanto en entrar en el hiperespacio.
- ¡¡Meu día, meu día!!: A un piloto americano le pegan un zambombazo en al avión en una película sobre la Segunda Guerra Mundial. La traducción literal/literaria de la señal de socorro Mayday al gallego no podía ser más acertada.
- "Roncalle o carallo"Tony Montana a Many en "El precio del poder"(quería decir "hay que joderse")
- "El é o MESIAS": Frase de un tal Morfeo refiriéndose a Neo.
- "Entras nun urinario público, poste a falar cun moscovita, e cando rematas de abanea-la pirola, amas esa cidade" Sean Connery en "La casa Rusia".
- Seica non me caes moi ben pero tes os collóns coma os dun touro!!, en Speed dicho por uno de los pasajeros del autobús a Keanu Reeves.
- Ey Carballeira!!!: Grito de Tarzan / Johnny Weissmüller cuando saltaba de rama en rama...
Otros momentos memorables tomados aquí y allá...
- Papá macho paso de todo tiu: Esta frase, perteneciente a "Tucho" del Show de los Tonechos, ha sido el vocablo mas repetido por toda la juventud de las áreas rurales en 2005, y probablemente hasta el 2050. Cabe destacar que además de repetir el vocablo se esfuerzan por poner la voz del actor, y en el 80% de los casos lo consiguen. (El sobri lo consigue de hecho...)
- Me cajo na cona que te pariu Jayoso, hai xente que ten que traballar maña, carallo Paisano tras recibir una llamada del Gayoso de Luar a las 4 de la madrugada.
- Detesto a miña pixa. Un paciente de la serie Nip/tuck (traducida inteligentemente al gallego como Quita e Pon) se queja del tamaño de su pene.
- Mauro Silva reclama unha falta cometida sobre a súa persoa. Los comentaristas de los partidos de fútbol de la TVG son una fuente inagotable de grandes frases.
- Vaia ano o de Baiano.Los recursos literarios como el oxímoron o los juegos de vocablos complicados son recursos frecuentes en las tertulias deportivas de la TVG.
- Son un inconsumido..., Miro Pereira sobre su conspiración para dominar el mundo a base de café.
- ¿A tí vanche os metrosexuais?: Pregunta realizada por el de cifras de Cifras y Letras a la Yolanda Castaño (la de letras). Pregunta retórica, ya que es sabido que a Yolanda Castaño le van hasta las macetas.
- Bótalle picante, cebola e pemento, aínda que despois che cante o alento, da nosa cociña saen bos olores!, ven decontado a caravana de sabores!: Cancion del programa Caravana de Sabores, una de los mejores temas de Hip-Hop de la historia, rapeada por el mejor MC de España, Tuto, el quiosquero de "Pratos Combinados" (más conocida como O Bar Suizo o A de Miro Pereira) que hace un cameo en esta serie.
- Nin que esto fora un bar! Miro Pereira en Pratos Combinados
- Non o digas coma se fora un defecto, otra de Miro Pereira
- ¡¡Chapou Pintaaaa!!: Expresión utilizada por el comentarista de los partidos del Celta (ver programa "En Xogo") cada vez que Pinto detiene un balón.
En suma, todas
estas citas célebres nos demuestran lo que ya sospechábamos: que las
películas, sobre todo si son de Quentin Tarantino o sale Clint Eastwood, en gallego son más divertidas que en
español.
"Palabros" inventados por la TVG y que nadie más utiliza:
- Padiolas: dícese de las camillas utilizadas en el furbol.
- Parabens: dícese de la felicitación por las razones que sea.
- Devanceiros: dícese de los antepasados de alguien.
- Saque dende o curruncho: saque de esquina (córrnerr).
- Alacante: dícese de la ciudad de la Comunidad Valenciana.
- Cecais: dicen los comentaristas deportivos en vez de quizás.
- Exercizos de quecemento: dícese de los ejercicios de calentamiento de un futbolista antes de salir al campo.
- Cualquier nombre extranjero, como "Kloifer" (Kluivert), "Kokí" (Cocu)(leer "co cú"), "Flavio Conseisón" (Flavio Conseição), "Luisón" (Luizão), "Cuman/Coeman/Coiman" (Koeman), "Seidorf/Sedorf/Seadorf/Sidorf" (Seedorf) , "Fan Jal"(Van Gaal) o "Fran De Bur"(Frank de Boer) y su hermano "Ronal de Bor" (Ronald de Boer)... obsérvese el curioso fenómeno del cambio de pronunciación según a cual de los hermanos se refiere.
- Pechacancelas: dicese del último en la clasificación de la Liga.
- Cancerbeiro, aplicable a cualquier portero, ya sea de futbol o del Aquí no hay quien viva.
- Disparou á 'reviravolta', cuando se giran y disparan.
- Atallar ca luba: el portero para el balón con la mano.
No hay comentarios:
Publicar un comentario